技術翻訳

  • 産業・技術の分野に特化しています。
  • 十分なヒアリングを行うことにより、お客様のご要望と文書の用途に合わせた翻訳をするとともに、最適なご提案をいたします。
  • プロジェクト管理者に翻訳者とチェッカーを加えたチーム体制でプロジェクト管理を行い、納期を厳守します。
  • 翻訳とチェック(+ネイティブチェック)をセットにした工程で翻訳と仕様に対する品質管理を行い、納品後すぐにご利用いただける、高品質な翻訳を納品します。
  • ネイティブチェックは、翻訳後の言語を母語とする、文書校正を専門に行なうチェッカーが担当します(ネイティブチェックの工程は、お客様のご希望により省略することもあります)。ネイティブチェックについては、ネイティブチェックサービスをご覧ください。
  • アフターサービスのひとつとして、納品後にお客様への聞き取りを行い、ご意見やフィードバックは次回のご依頼に反映します。
  • 翻訳した文書を公開する手段として、ドキュメンテーションサービスをご活用ください。さまざまな場面や手段で、翻訳した文書を何度もご活用いただくために、印刷物やDVD、ホームページなどに展開するサービスです。展開方法については、ドキュメンテーションサービスをご覧ください。

service-img01.jpg

対応分野

産業・製造機械、油空圧機器、半導体(半導体製造装置、めっき装置、CMP装置、排ガス処理装置、真空ポンプ)、冷凍機、送風機、自動車、エネルギー・原子力、環境・上下水処理技術、材料・新素材工学、各種測定装置・技術、各種試験装置・技術など

対応文書

手紙・電子メール、取扱説明書・作業要領書、購入仕様書・BOM、社内規格・国家/国際規格、特許、図面、学術・技術論文、契約書、プレゼンテーション資料、製品カタログ・パンフレット、会社案内、研修資料、Webサイト用テキストなど

対応言語

英語、中国語(簡体、繁体)、韓国語

ご依頼の流れ

翻訳ご依頼の流れ.bmp

その他の分野、用途、言語につきましては、お問い合わせ下さい。

一覧ページへ