Q&A, 翻訳, 通訳

教えて!翻訳Q&A!”テレワーク”は ”telework”?

Q: このコロナ禍ですっかりおなじみになったテレワークですが、英語でも”telework”でいいのですか。

A: 日本ではテレワークを「在宅勤務」の意味で使うことが多いようです。

“telework”を名詞や動詞として使っても問題は無いようですが、実際に耳にすることは少ないように思います。
代わってよく耳にするのは”work from home“です。

“I’m working from home today.

“本日は在宅勤務(テレワーク)をしています。

“If work from home is making you depressed, you’re not alone.

“在宅勤務で憂鬱になっているのはあなただけではありません。

(名詞形)

自宅以外(カフェや公園等)でテレワークする場合は”work remotely“を使うといいでしょう。(名詞は“remote work”)

またその他の表現では”telecommute“があります。

(”commute”は、「通勤する」の意味。)

これはコンピューター端末を用いて在宅勤務することです。在宅勤務者は”telecommuter”といい、また在宅勤務の仕事は”telecommuting job”となります。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です