その他サービス
ネイティブチェック
- 翻訳した文章の文法をネイティブがチェックいたします。
- リライト(訳し直し)ではありません。
- 元原稿と翻訳文の付け合わせ(クロスチェック)は、翻訳工程に含まれますので、本サービスでは訳された文章のみをチェックします。
用途
- 公的な場面に使用する文書に推奨しています。
- 専門性の高い書類あるいは一般の方々の目に触れる文書に適しています。
(論文、契約書、ホームページ、広告、公式レター、案内文、カタログ、販促資料など)
コンテックスで通常のクロスチェックを完了した翻訳は十分な品質ですが、もう一歩先のチェックを必要とする文書にネイティブチェックのご利用をお勧めしています。
24時間特急メールサービス(会員制)
海外からのメール対応をサポートするサービス
英文メールへの対応にお困りではありませんか? 24時間特急メールサポートは、海外からのお問い合わせやお引き合いメールの翻訳を致します。以下3つのポイントがあります。
- スピード対応。依頼後24時間以内に翻訳を仕上げます。外国からの引合いメールに、迅速に対応できるようになります。
- プロが翻訳している。機械翻訳と違い、プロ翻訳者がニュアンスを汲み取った翻訳をおこないます。
- 翻訳前に相談ができる。翻訳を発注する前に相談ができるので、問い合わせか迷惑メールなのかわからない、そんな時でもまずご相談ください。
内容
入会金 | 5,000円(税別) |
---|---|
金額 | 20,000円(税別) |
対応メール件数 | 8件/月(月に8回のやり取りのサポート) |
受付時間 | 月~金、8:00~16:30 |
対応分野 | 飲食、観光、美容、健康、建築、教育、農業、サービス、工業等 |
お支払い方法 | サービス開始月の前月末までにお振込 |