コンテンツにスキップ
翻訳Q&A

翻訳Q&A

技術翻訳・通訳ならお任せ!株式会社コンテックス

日: 2018年7月12日

— 通訳 —

通訳者さんのお話

2018年7月12日

コンテンツサービス事業部の後藤です。 先日通訳者さんのアテンドをしました。道々世間話をしながら行くのですが、普通の会話をしていても言葉の選び方、イメージの捉え方、言葉の使い方、どれもとても素晴らしいと感じました。適格(適… もっと読む 通訳者さんのお話

最近の投稿

  • 教えて!翻訳Q&A! ICYMI、IMPOV、NSFWといった略語の意味を知りたいです。
  • 教えて!翻訳Q&A! 英語のスポーツ実況で登場する日常でも使える英語表現を知りたいです。
  • 教えて!翻訳Q&A! 車の用語には和製英語が多いと聞きます。正しい英語表現を学びたいです。 
  • 教えて!翻訳Q&A! 草花が芽吹く季節がやってきました。春に咲く花を英語で言えるようになりたいです。
  • 教えて!翻訳Q&A! 英語の面接などで自己アピールに役立つ表現を学びたいです。

カテゴリー

  • Q&A (80)
  • お知らせ (6)
  • 受注 (2)
  • 未分類 (6)
  • 納品 (3)
  • 翻訳 (82)
  • 通訳 (37)
Proudly powered by WordPress | Theme: Anissa by AlienWP.