自動翻訳の誤訳チェック 驚愕のキャンペーン 

自動翻訳の誤訳チェック、出来ていますか?

プレゼン資料や自社Webサイトの外国語対応等、対外的に発信し正確性が必要な文章では

自動翻訳したものを人の目で意味をチェックする

という組み合わせがリスク回避のポイントです。 

自動翻訳後に人の目でチェックする作業を『ポストエディット』と言います。

ポストエディット→自動翻訳の誤訳を見つける作業って、

どこに埋まっているか分からない爆弾を探して、掘り出し、処理をするような

作業なので物凄く時間が掛かるんです💦

コンテックスではお客様の声をもとに

翻訳家がポストエディットを行うサービスを6月末から開始致しました。

ポストエディットを試してみたい方必見です!!

8月末までの驚愕プライス💦

衝撃の80%OFF!!!

先約10社様限定!!

夏休み中に自動翻訳後の訳文チェック=ポストエディットを終わらせませんか??

お問い合わせはこちらへ↓↓
コンテンツサービス事業部(担当:後藤)
電話:042-744-1080
メール:tsd@kontecs.com

8月末までの衝撃プライスS」を別ウインドウで開く

PAGE TOP ▲
お見積もりフォーム