Q&A, 翻訳

教えて!翻訳Q&A!「副大統領夫人」は英語だと?

Q:アメリカ合衆国の大統領夫人は、英語で”the first lady” と言います。では、副大統領夫人は何と言うのでしょうか?また現職の副大統領(Vice President)のカマラ・ハリス(Kamala Harris)氏は女性です。彼女の夫であるダグラス・クレイグ・エムホフ(Douglas Craig Emhoff)氏はどう呼ばれるのでしょうか?


A:アメリカの大統領夫人が”the first lady”であるのに対し、副大統領夫人は、”the second lady”となります。 副大統領の配偶者が男性の場合は、”the second gentleman”となります。

もしハリス氏が次の大統領選挙で大統領に選ばれれば、エムホフ氏が、アメリカ初の “the first gentleman”となるわけです。

“the first lady”や”the second gentleman”は、正式には、それぞれ”the first lady of the United States”や”the second gentleman of the United States”となります。 
また、これらの呼称は大統領以外に州知事や市長などの自治体の首長の配偶者にも使うことができます。

例:”the first lady of Ohio”(オハイオ州知事夫人) 

ちなみにカリフォルニア州知事夫人のジェニファー・シーベル・ニューサム(Jennifer Siebel Newsom)氏は”First Lady of California”の代わりに”First Partner of California”を使っています。 これだと婚姻の有無や性別に関係なく使うことができますね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です