Q&A, 翻訳, 通訳

教えて!翻訳Q&A! ネイティブもよく使用する職場で使える英語の慣用表現を知りたいです。

Q: ネイティブもよく使用する職場で使える英語の慣用表現を知りたいです。

A. 会社の会議や同僚との会話などでよく聞く、使いたくなるような慣用句をいくつか紹介していきましょう。

get off the ground…. 離陸するというイメージから「物事が軌道に乗る・実現する」という意味になります。

move the needle…… 「目立った変化をもたらす」となります。機械のメーターの針が動くと数値などに大きな変化が起きる様子からこの意味になりました。

bring (something) to the table
「物をテーブルの上に持ってくる」が転じて「(アイデアなどを)持ち出す、持ち寄る」となります。「利益をもたらす、貢献する」という意味もあり、ポジティブな意味で使われます。

learn the ropes…….. 「コツをつかむ、ノウハウを学ぶ」という意味です。昔の船乗りがロープを使った仕事を覚える様子からできた表現です。

roll up my sleeves…. 直訳すると「腕をまくる」ですが、転じて「気合を入れる、やる気を出す」という意味合いになります。sleeveが複数形になっているので両腕をまくっている姿が想像できますね。

【上記の表現をひとまとめにして例文を作ってみました】

“Before we can move the needle on this project, everyone needs to roll up their sleeves, learn the ropes, and bring their unique skills to the table to get it off the ground.”

ネイティブに一目置かれるようなこうした表現、職場で使ってみてはいかかでしょうか。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です