Q&A, 翻訳

教えて!翻訳Q&A!「Stephen」は「スティーブン」?「ステファン」??

Q: アメリカのホラー小説の巨匠スティーブン・キングの英語名はStephen Kingです。どうしてステファン・キングと読まないのか不思議です。 A: 私は昔、スティーブン・キングの小説は結構読んでいて、洋書の表紙の「S… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「Stephen」は「スティーブン」?「ステファン」??

Q&A, 翻訳, 通訳

教えて!翻訳Q&A!「わかりません」を英語で言う場合「I don’t understand」ですか? それとも「I can’t understand」ですか?

Q: 「わかりません」を英語で言う場合「I don’t understand」ですか? それとも「I can’t understand」ですか? A: 私もそうですが、日本人にとって英語のリスニングは未だに苦労の種です。… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「わかりません」を英語で言う場合「I don’t understand」ですか? それとも「I can’t understand」ですか?

未分類

教えて!翻訳Q&A!「お客様の声」は英語でどう表現しますか?「Customer’s voice」で正しいですか?

英語圏で使われる「お客様の声」は主に、 ・Customer reviews  ・Customer feedback ・Happy Customers  ・Testimonials  の4つがあります。 ☆Customer… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「お客様の声」は英語でどう表現しますか?「Customer’s voice」で正しいですか?

Q&A, 翻訳

教えて!翻訳Q&A! プロ野球のセ・リーグのチームは、英語のチーム名が複数形なのに広島カープだけ単数形の「Carp」です。これは間違いですか?

A: :間違いではありません。 「鯉」を意味する名詞「Carp」は単複同形名詞と呼ばれ複数形にする際にも 単語の末尾に-sを付けません。 他のチームがBaystars, Tigersのように複数形なのにCarpだけ-sが… もっと読む 教えて!翻訳Q&A! プロ野球のセ・リーグのチームは、英語のチーム名が複数形なのに広島カープだけ単数形の「Carp」です。これは間違いですか?

Q&A, 翻訳, 通訳

教えて!翻訳Q&A!「Thank you」以外に相手に感謝を伝える良い英語表現はありますか?

A: ご親切にどうもありがとう」と相手の行為に対する感謝を伝える場合 「It’s very kind of you to ~」を使ってみてください。 It was very kind of you to invite m… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「Thank you」以外に相手に感謝を伝える良い英語表現はありますか?