Q&A, 翻訳

教えて!翻訳Q&A!「講習会」は日本語で一般的に「セミナー」と呼ぶイメージがあるのですが英語ではどのように表現するのでしょうか?

Q.社会人になると研修や教育の一環として講習会に参加する機会が度々あります。「講習会」は日本語で一般的に「セミナー」と呼ぶイメージがあるのですが英語ではどのように表現するのでしょうか? A.「講習会」と一言で言っても形式… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「講習会」は日本語で一般的に「セミナー」と呼ぶイメージがあるのですが英語ではどのように表現するのでしょうか?

Q&A, 翻訳, 通訳

教えて!翻訳Q&A! パンンフレットの英語訳はたくさんあるようですが、どれを使用しても構いませんか?

Q:商品パンフレットの英語版を作成中です。パンンフレットの英語訳はたくさんあるようですが、どれを使用しても構いませんか? A:パンフレットは英語、”pamphlet”、”brochur… もっと読む 教えて!翻訳Q&A! パンンフレットの英語訳はたくさんあるようですが、どれを使用しても構いませんか?

Q&A, 翻訳

教えて!翻訳Q&A!展示会で使用する挨拶文を英語で作成したいです。 「show」「display」「exhibit」にはどんな違いがあるか教えてください。

Q: 展示会で使用する挨拶文を英語で作成したいです。 状況にかまわず「show」「display」「exhibit」を使っても平気ですか?どんな違いがあるか教えてください。 A:フォーマルな用語の順番はshow>disp… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!展示会で使用する挨拶文を英語で作成したいです。 「show」「display」「exhibit」にはどんな違いがあるか教えてください。

Q&A, 翻訳

教えて!翻訳Q&A!技術文書でよく目にする「〜から成る、〜で構成する」は英語でどう表現できますか?

Q: 技術文書でよく目にする「〜から成る、〜で構成する」は英語でどう表現できますか?学生時代に「consist of ~」や「be composed of ~」を習いましたが、どちらが正しいですか? A:どちらの表現も「… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!技術文書でよく目にする「〜から成る、〜で構成する」は英語でどう表現できますか?

Q&A, 翻訳

教えて!翻訳Q&A!正社員以外にパートタイム、アルバイトは英語で何と言いますか?

Q: 英語版HPに採用情報を掲載したいです。      正社員以外にパートタイム、アルバイトは英語で何と言いますか? A:英語では、「パートタイム」も「アルバイト」も”part t… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!正社員以外にパートタイム、アルバイトは英語で何と言いますか?