Q&A, 翻訳, 通訳

教えて!翻訳Q&A!「電気」を表す英語のニュアンスの違いを知りたいです。

Q:「電気」を表す英語はスペルがよく似ていて区別が難しいのですがそれぞれのニュアンスの違いを知りたいです。 A.スペルがよく似た電気関連の英単語がありますので今回はその3つの英単語(形容詞)を中心に見ていきましょう。 ・… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「電気」を表す英語のニュアンスの違いを知りたいです。

Q&A, 翻訳, 通訳

教えて!翻訳Q&A!個人の「能力」を表す英語は複数ありますがどのように使い分けたらいいでしょうか。

Q:個人の「能力」を表す英語は複数ありますがどのように使い分けたらいいでしょうか。 A.「能力」を表す英語はたくさんありますのでどれを使えばいいかわからないケースが多いかと思います。代表的なものを中心に紹介していきましょ… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!個人の「能力」を表す英語は複数ありますがどのように使い分けたらいいでしょうか。

Q&A, 翻訳, 通訳

教えて!翻訳Q&A!「参加する」の英語表現を知りたいです。

A.英語では参加するイベントの種類や関わり方によって微妙に表現が異なります。早速見てみましょう。 ・join‥「参加する」を表す最も一般的な単語ですが、ビジネス的な催しより知人・友人の集まりに参加するという意味合いでよく… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「参加する」の英語表現を知りたいです。

Q&A, 翻訳, 通訳

教えて!翻訳Q&A!数字の 前につける「約」の使い分けを知りたいです。

Q: 業務で数字を扱うことが多いのですが、数字の前につける「約」の使い分けを知りたいです。 A. 様々な「約」に関する単語を知っていると細かな数字のニュアンスを表現できます。早速見てみましょう。 about/around… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!数字の 前につける「約」の使い分けを知りたいです。

Q&A, 翻訳, 通訳

教えて!翻訳Q&A!「批評」の表現について詳しく知りたいです。

Q: 近頃ではインターネットなどを通じて様々な物事を批評するのが一般的になりました。今回は「批評」の表現について詳しく知りたいです。 A. 「批評」を意味する言葉はこれからさらに目にする機会も増えるでしょうから、使い分け… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「批評」の表現について詳しく知りたいです。

Q&A, 翻訳

教えて!翻訳Q&A!ビジネスの世界では海外では通じないカタカナ英語とは?

Q: ビジネスの世界では海外では通じないカタカナ英語が数多くあると聞きます。 最近だとどういったものがあるでしょうか? A:ビジネスシーンから生まれる和製英語はたくさんありますね。 今回は最近よく見聞きする日本独自のビジ… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!ビジネスの世界では海外では通じないカタカナ英語とは?

Q&A, 翻訳

教えて!翻訳Q&A!「講習会」は日本語で一般的に「セミナー」と呼ぶイメージがあるのですが英語ではどのように表現するのでしょうか?

Q.社会人になると研修や教育の一環として講習会に参加する機会が度々あります。「講習会」は日本語で一般的に「セミナー」と呼ぶイメージがあるのですが英語ではどのように表現するのでしょうか? A.「講習会」と一言で言っても形式… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!「講習会」は日本語で一般的に「セミナー」と呼ぶイメージがあるのですが英語ではどのように表現するのでしょうか?

Q&A, 翻訳, 通訳

教えて!翻訳Q&A! パンンフレットの英語訳はたくさんあるようですが、どれを使用しても構いませんか?

Q:商品パンフレットの英語版を作成中です。パンンフレットの英語訳はたくさんあるようですが、どれを使用しても構いませんか? A:パンフレットは英語、”pamphlet”、”brochur… もっと読む 教えて!翻訳Q&A! パンンフレットの英語訳はたくさんあるようですが、どれを使用しても構いませんか?

Q&A, 翻訳

教えて!翻訳Q&A!展示会で使用する挨拶文を英語で作成したいです。 「show」「display」「exhibit」にはどんな違いがあるか教えてください。

Q: 展示会で使用する挨拶文を英語で作成したいです。 状況にかまわず「show」「display」「exhibit」を使っても平気ですか?どんな違いがあるか教えてください。 A:フォーマルな用語の順番はshow>disp… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!展示会で使用する挨拶文を英語で作成したいです。 「show」「display」「exhibit」にはどんな違いがあるか教えてください。

Q&A, 翻訳

教えて!翻訳Q&A!技術文書でよく目にする「〜から成る、〜で構成する」は英語でどう表現できますか?

Q: 技術文書でよく目にする「〜から成る、〜で構成する」は英語でどう表現できますか?学生時代に「consist of ~」や「be composed of ~」を習いましたが、どちらが正しいですか? A:どちらの表現も「… もっと読む 教えて!翻訳Q&A!技術文書でよく目にする「〜から成る、〜で構成する」は英語でどう表現できますか?